Hetzjagd LXIII - Les Misérables - Spielthread

jeudi 4 septembre 2014

Acht Jahre später

1823

Montreuil-sur-Mer




At the end of the day you're another day older

And that's all you can say for the life of the poor

It's a struggle, it's a war

And there's nothing that anyone's giving

One more day standing about, what is it for?

One day less to be living.




Für die Armen sind es keine einfachen Zeiten in Frankreich. Sie leiden unter den schlechten Bedingungen, die Kranken siechen vor sich hin... Es ist furchtbar :sad:



There's a hunger in the land

There's a reckoning still to be reckoned and

There's gonna be hell to pay

At the end of the day!




In der Stadt Montreuil allerdings, sind die Verhältnisse geordneter. In einer Fabrik die dem Bürgermeister untersteht, arbeiten Frauen am Nähtisch.



There are children back at home

And the children have got to be fed

And you're lucky to be in a job

And in a bed!

And we're counting our blessings!




Unter den Frauen ist auch Fantine. Eine außerordentlich hübsche Frau, die wie die anderen ihren täglichen Lebensunterhalt hier bestreitet. Unglücklicherweise hat es der Aufseher auf sie abgesehen...



Have you seen how the Foreman is fuming today?

With his terrible breath and his wandering hands?

It's because little Fantine won't give him his way

Take a look at his trousers, you'll see where he stands!

And the boss, he never knows

That the Foreman is always in heat

If Fantine doesn't look out

Watch how she goes

She'll be out on the street!




Sie versucht ruhig zu bleiben, auch wenn der Aufseher noch so aufdringlich wird. Sie braucht die Arbeit. Denn nicht nur ihre Existenz hängt daran...



And what have we here, little innocent sister?

Come on Fantine, let's have all the news!

„Dear Fantine you must send us more money

Your child needs a doctor

There's no time to lose“




Ja, Fantine hat eine Tochter. Unehelich. Eine Schande! Die Frauen schreien und kreischen, sie wollen keine solche Schande in ihren Reihen!

Plötzlich erscheint Monsieur Madeline, der Bürgermeister und Inhaber der Fabrik. Auch er hat ein Geheimnis...




What is this fighting all about?

Someone tear these two apart

This is a factory, not a circus!

Come on ladies, settle down

I am the Mayor of this town

I run a business of repute




Es ist Jean Valjean, der sich durch ehrliche Arbeit bis zum Bürgermeister hochgearbeitet hat! Doch ein alter Bekannter steht nun in seinem Büro: Inspektor Javert, dazu abbestellt in Montreuil für Recht und Ordnung zu sorgen! Valjeans Blick wird starr. Er muss sich um Javert kümmern...



Deal with this, Foreman,

Be as patient as you can




Hätte er diese eine Sache doch nur selbst geklärt :sad:



I might have known the bitch could bite

I might have known the cat had claws

I might have guessed your little secret

Ah yes, the virtuous Fantine

Who keeps herself so pure and clean

You'd be the cause I had no doubt

Of any trouble hereabout

You play a virgin in the light

But need no urgin' in the night.




Fantine kann nicht mehr, sie holt aus und gibt dem Aufseher eine schallende Ohrfeige! Sein Blick ist erst erstaunt, dann wütend und schließlich... grinst er.



Right my girl. On your way!

Er wirft Fantine hinaus, den Lohn für den Tag noch hinterher und schließt die Tür der Fabrik. Fantine laufen die Tränen über die Wangen. Was soll sie denn nun tun?! Ihre Tochter... Gott, hilf uns!




Beginnen wir also unsere Reise ins Frankreich des 19. Jahrhunderts!



Euer König Louis Philippe I. von Frankreich :D



Es ist Tag 1, wir sind 20 Franzosen plus ein Baguette und benötigen 11 Stimmen zum Lynch!






Hetzjagd LXIII - Les Misérables - Spielthread

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

 

Lorem

Ipsum

Dolor